|
Aug. 29th, 2010|04:42 pm |
Varbūt es tur mazliet pārspīlēju, vienkārši tas dokuments angliski bija ne pārāk kvalitatīvs un šobrīd tiek pārstrādāts.
Parasti latviski es tā arī rakstu "jādara" utt. Reizēm gan es uzrakstu "jums vajadzētu".
Piemēram, no viena no maniem pēdējiem tulkojumiem: Please read this manual carefully before using the product. This manual should be kept in a safe place for handy reference./Lūdzu, pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju. Šo instrukciju vajadzētu glabāt drošā vietā ērtai izmantošanai.
Te es piegāju no viedokļa, ka tā ir sadzīves tehnika, kuru lietotājs pats var lietot pēc sava veselā saprāta. Skaidrs, ka liela daļa lietotāju instrukcijas neglabā drošā vietā (vispār, kas ir droša vieta?) blakus televizoram ērtai norāžu iegūšanai. Vēl labāk, manuprāt, būtu rakstīt: Iesakām glabāt šo instrukciju... Man šķiet, tāds pavēlošs teksts neko nepalīdzēs, bet tas ir subjektīvi :) |
|