- kā būtu latviski?
- 9/24/10 11:28 am
- REFURBISHMENT
- 15 commentsLeave a comment
- 9/24/10 11:31 am
-
Labiekārtošana
- Reply
- 9/24/10 11:32 am
-
:*
tagad tik sinonīms jāatron. Īsti nederēs tam, kur šis bija rakstīts ;) - Reply
- 9/24/10 11:33 am
-
Atjaunošana, imho.
- Reply
- 9/24/10 11:34 am
-
:P
Ot tas der. - Reply
- 9/24/10 11:34 am
-
imho nebūs gan.
- Reply
- 9/24/10 11:38 am
-
Kāpēc ne?
"refurbished" vismaz kad lietots i-netā, piemēram, pie dažādām precēm, nozīmē rūpnieciski atjaunots vai tamlīdzīgi. - Reply
- 9/24/10 11:41 am
-
nujā piekrītu, par kārtridžiem tā saka.
- Reply
- 9/24/10 11:39 am
-
konteksts:
..recommendations for refurbishment of ice boom construction in... - Reply
- 9/24/10 11:42 am
-
"renovācija" moš tad, bet nu manī strīdas Mīlenbahs ar Endzelīnu, ka čista latviski nebūs:D
- Reply
- 9/24/10 11:45 am
-
nu man labāk tīk atjaunošanas remonts or smth like that
- Reply
- 9/24/10 11:33 am
-
remonts?
- Reply
- 9/24/10 11:34 am
-
arī der.
- Reply
- 9/24/10 04:36 pm
-
Esi kādreiz mēģinājusi vārdnīcu lietot? :)
- Reply
- 9/25/10 12:39 am
-
tā, ja kkas nepatīk, var nelasīt un izvākt no listes, lai neaizsārņo ideālo pasauli.
- Reply
- 9/25/10 07:11 pm
-
Ai kur nikni. atvaino, ka kaut ko TĀDU iekomentēju.
Pasmaidi tas nesāp, bija domāts kā humors. - Reply