|
[3. Jul 2009|04:00] |
Pārlasot vecu Darelu, nejauši ievēroju tulkotājas piezīmi pie "Hudini". Pēc konteksta nepārprotami skaidrs, ka tas ir H. H., taču piezīmē minēts "Žaks Hudini (1805–1871)". Protams (kā visi, ko nepārvarami interesē sīkumi), uzreiz sajutu nepārvaramu vēlmi noskaidrot Žaka identitāti un pēc brīža secināju, ka acīmredzot domāts Žans Ežēns Robērs-Udēns. Tagad mani nodarbina jautājums, kā Žans Udēns varēja kļūt par Žaku Hudini (arī krieviski taču galu galā viņu sauc tāpat!).
Pārskrēju pāri arī citām piezīmēm. Mana mīļākā: "Vienradzis — mītisks dzīvnieks." |
|
|