24. Janvāris 2008
language determinated conversation
bez visiem jokiem un nejokiem par vienas vai otras valodas īpatnībām novēroju vēl kādu interesantu sakarību.
kad ar vienu labu draugu sarunājamies vāciski, mūsu sarunas rit rimti un mierīgi - ar savu domu, tās izklāstu, argumentiem un paskaidrojumiem. tiklīdz pārslēdzamies uz franču valodu, saruna kļūst par cīņu, sarunas biedrs - par pretinieku, un nemitīgi tiek malts viens un tas pats, variējoties tikai balss toņiem un žestu plašumam.
strādātu es kādā reklāmas aģentūrā vai pseidopsiholoģijas žurnālā, būtu man sauklis gatavs - attiecības kļuvušas vienmuļas? vēlies dažādību? try another language!