Journal    Friends    Archive    User Info    memories
 

Cirmuļa atklāsmes - šookĀĀĀ!

13. Jul 2007 14:11 šookĀĀĀ!

ārPRĀC, es jums teikšu, tie spāņi ir TIK rupji, tik RUPJI,
un vēl paši ar to lepojas, tā ka man te pat nekāda aprunāšana aiz muguras nesanāk,
un man spāņi patīk, jo visumā viņi ir tādi dzīvīgi un enerģiski,
bet nu rupji gan.

turklāt paši viņi to arī labi apzinās, un nav tā kā angļu valodā, kur visiem labi zināmais "fuck" jau sen ir kļuvis par gandrīz piedodamu izsaucienu satrauktības gadījumiem.
tas, kas mums viņu valodā liekas "rupji", arī pašiem spāņiem ir "rupji", bet viņi to tik un tā saka!
un taču populācija ar TĀDU katoļticības īpatsvaru!
un sliktākie lamuvārdi ķeras taisni pie katoļu baznīcas tradīcijām!
nē, nu laikam jautra nācija.

nupat nolēmu iztulkot pavisam droši vienas dziesmas vārdus - dziesma ļoti labi skan, gribēju līdzi padziedāt - nu un man jau bija aizdomas, ka tā ir rupja, bet nu gluži TĀ es to nebiju iedomājies...
galu galā izrādās, ka dziesma ir par... nu, ka... nu šitā:

"Cada Noche Te Deseo
Deseo Que Estes A Mi Lado
Siento El Tacto De Tu Pelo
Enredado Entre Mis Bajos
Feliz, Feliz Entre Tus Piernas
Feliz, Feliz Dandote Guerra
Feliz Feliz Tu Con La Regla
Feliz Feliz Soy Tu Compresa
Feliz Feliz Pintar Paredes
Feliz Feliz Mi Polla Tiesa
Feliz Feliz Limpia Mi Semen
Feliz Feliz ¡ay! Con Tu Lengua"

un TĀ ir viena no manām mīļākajām grupām.
latviski es to pat nevaru teikt! par to mani var izmest no visām kopienām un no interneta kā tāda izmest! par porņuku popularizēšanu!
un viņi - viņi viņi VIŅI to DZIED!!! RADIO!!! IERAKSTA DISKOS!!! PĀRDOD!!!
ĀĀĀĀĀ!

2 raksta - ir domaPrevious Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry

Comments:

No:[info]arrianda
Datums:13. Jūlijs 2007 - 15:53
(Link)
Kāds ir aptuvens tulkojums? Sapratu apmēram tikai dažus vārdus - noche - nakts, feliz varētu būt prieks, kaut kas man, kaut kas tev un kaut kur ieiet? Gād...njā... :D :))
No:[info]munjlait
Datums:13. Jūlijs 2007 - 17:46
(Link)
ajjjj, nu kāds tas prieks šitai dziesmā, es ar neteikšu pilniem teikumiem...
bet, piemēram, "entre" nozīmē starp, un "piernas" nozīmē kājas, un "polla" tādā prastvārdībā apzīmē dzimumlocekli, un "lengua" nozīmē mēli...