atradies tulkojumā |
[Apr. 12th, 2011|07:58 am] |
Vakardienas šansonam http://klab.lv/users/mr_nobody/2138.html atradu atbilstošo, saīsināto tekstu. Figurē arī 3x garāka dzeja, to pārGooglTranslējot nojauta bija, par ko viņi tur dzied, bet nu tā kā skaidrāka konkrētā versija. Uhh, romaņķiks!
Ne dis rien, surtout pas, ne dis rien suis moi, Ne dis rien, n'ai pas peur, ne crains rien de moi, Suis moi jusqu'au bout de la nuit, Jusqu'au bout de ma folie, Laisse le temps, oublie demain, Oublie tout ne pense plus à rien, Ne dis rien, surtout pas, ne dis rien suis moi, Ne dis rien, n'ai pas peur, ne crains rien de moi, Suis moi jusqu'au bout de la nuit, Jusqu'au bout de ma folie, Laisse le temps, oublie demain, Oublie tout ne pense plus à rien, La la la la la la la ... Suis moi jusqu'au bout de la nuit, Jusqu'au bout de ma folie, Laisse le temps, oublie demain, Oublie tout ne pense plus à rien,
Say nothing, certainly not, I'm not saying anything, Do not say anything, do not be afraid, do not worry about me, Follow me to the end of the night Until the end of my madness Gives time, forget tomorrow Forget all do not think about anything, Say nothing, certainly not, I'm not saying anything, Do not say anything, do not be afraid, do not worry about me, Follow me to the end of the night Until the end of my madness Gives time, forget tomorrow Forget all do not think about anything, La la la la la la la ... Follow me to the end of the night Until the end of my madness Gives time, forget tomorrow Forget all do not think about anything, |
|
|