Ilmārs


14. Jūlijs 2005

Jauno latviešu valoda @ 21:14

Praids

Var diezgan droši konstatēt, kurā brīdī šis vārds ienāca latviešu valodā uz palikšanu – 13. jūlijā masu medijos izskanēja paziņojums: „23. jūlijā, Rīgā pirmo reizi Latvijas vēsturē notiks geju, lesbiešu un biseksuāļu pasākums Rīgas Praids 2005.” Pāris dienas vēlāk jau pavisam ierasti bija paziņojumi par to, ka tā vai cita organizācija „apņēmusies nepieļaut geju praidu” utt. Aizgūts no starptautiski lietotiem geju un lezbiešu gājienu apzīmējumiem, angliski šis vārds nozīmē pašcieņu, lepnumu, arī labāko skolnieku klasē („Pēterītis ir mūsu lepnums”) un lauvu baru. Nevajag aizmirst arī šī vārda izcelsmi no latīņu pozitīvi noskaņotā pro. Praidisti jau pēc definīcijas ir drīzāk par nekā pret. Pašlepnums šajā gadījumā nozīmē to, ka homoseksuāli cilvēki nekaunas par savu piederību un ir lepni iet līdzās tādiem pašiem kā viņi. Jau vēlāk, kad šādi gājieni kļuva par tradicionāliem un pat rituāliem pasākumiem, praids nostājās līdzās tādiem jaunvārdiem kā reivs vai pārtija, kas savu nozīmi iegūst, pateicoties jaunai sociāli psiholoģiskai parādībai. Tas emocionālais piesātinājums, kas raksturīgs publiskam geju gājienam pilsētas ielās, acīmredzot, nav salīdzināms ne ar ko citu un ir pelnījis jaunu apzīmējumu. Te gan jāpievērš uzmanība tam, ka jebkurš spēcīgs jaunvārds ar laiku apaug ar pārnestām nozīmēm un veido atvasinātus terminus. Tā jebkas, kas savā fīlingā atgādina praida laikā izjusto saviļņojumu, var tikt nosaukts par praidīgu. „Vakar bija praidīgs koncerts!” „Baigi praidīgi nopeldējāmies!” „Es uz skolu vairs neiešu! Tur ir galīgi nepraidīgi!” Savukārt novecojušo un jau par smieklīgiem padarīto prozit un priekā vietā drīz vien mēs ar pašcieņu teiksim viens otram „Praidā!”
 

Comments

 
[User Picture Icon]
From:[info]anonymous
Date: 14. Jūlijs 2005 - 21:37
(Link)
a es domāju, ka tam kāda saistība ar to dziesmu, kur dzied - in the name, in the name of love utt
[User Picture Icon]
From:[info]xoox
Date: 14. Jūlijs 2005 - 21:40
(Link)
Es domā, ka neieiesies. Pārāk svešs vārds latviešu mēlei.
[User Picture Icon]
From:[info]murks
Date: 14. Jūlijs 2005 - 21:56
(Link)
Šis pasākums ir tas pats CSD?
From:(Anonymous)
Date: 14. Jūlijs 2005 - 22:03
(Link)
Bet kapēc jau pagātnē?
From:[info]krauklis
Date: 14. Jūlijs 2005 - 22:09
(Link)
Nedomaaju, ka lietoshu sho 'vaardu'.
From:(Anonymous)
Date: 14. Jūlijs 2005 - 22:35
(Link)
Praids galvaa sakaapis...
From:[info]krauklis
Date: 14. Jūlijs 2005 - 22:47
(Link)
Savu praidu es jums dodu!

//sheit ir iznjeemums
From:(Anonymous)
Date: 14. Jūlijs 2005 - 23:42
(Link)
Praidu saujā nenoslēpsi.
From:(Anonymous)
Date: 14. Jūlijs 2005 - 23:44
(Link)
Bet patiesībā Ilmārs cerēja, nē pat uzdrošinājās kā pašsaprotamu pieņemt, ka diskusija būs par minoritāšu vietu mūsdienu sabiedrībā un reliģisko vērību neuzkrītošo devalvāciju globalizācijas visaptverošā sabrukuma ietvarā.

Nu tā, kad kosmopolītisks jaunietis ietiet pa baznīcas durvīm nepārtraucot sarunu savā līdzņemamajā telefonsakaru ierīcē.
From:[info]krauklis
Date: 15. Jūlijs 2005 - 00:13
(Link)
Es nezinu, ko gribeeja [info]ilmars.

Zheel, ka tu uztveeri manis teikto tikai tieshi. Tajaa bija arii saapiiga atsauce uz "Savu mieru es jums dodu!" (Jaanja 14:27).

Ilmārs