cho | Oct. 15th, 2009 03:52 pm par ripuļiem un ripām Nu bāc un paklau! Es tikai nesen savā leksikā nomainīju "kompaktdisku" pret "blīvripuli" (man tīri labi patīk šis vārds), bet laikraksts "Diena" valodas attīstībā man skrien pa priekšu ar deviņjūdžu zābakiem un jau raksta par "ciešripu" (http://www.diena.lv/lat/izklaide/muzika/populara_muzika/jekabs-nimanis-un-andris-keiss-dziedas-dziesmas-par-milestibu). Nu kas ir? Nez no kādām ciešanām tā ciešripa cieš? Interesanti, ko man atbildēs, ja palūgšu: "Vai atskaņosi man savu mīļāko ciešripu?" Blīvripulis arī izklausās nedaudz dīvaini, bet ciešripa ir īsts sasniegums. Un vispār, kāda vaina terminam "kompaktdisks"? Vai tiešām nav iespējams gudrot atveidojumus vēl nepārtulkotiem terminiem, nevis atgremot vienu un to pašu tik bieži, kamēr apnīk? Read Comments |