Apr. 21st, 2016 | 10:41 pm
From:: po

Īstā problēma ir tā, ka nedrīkst tulkot vulgārismus. Varētu domāt, ka angliski vārdu "mauka" parasti lieto diplomātisko sūtņu oficiālo pieņemšanu runās par starptautiskajām bloody attiecībām.

Link | view all comments


Reply

From:
Username:
Password:
(will be screened)
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Subject:
No HTML allowed in subject
  
Message:

Notice! This user has turned on the option that logs your IP address when posting.