Sūfiji
Pētu pie manis randomā nonākušo grāmatu "Gaismas dzeja. Sūfiju dzeja no Persijas", kur publicēti sūfiju garadarbu tulkojumi no persiešu uz angļu un no angļu uz latviešu valodu. Ne tā, ka ļoti iefanotu, bet palasīt interesanti, lai saprastu, kas tas vispār par zvēru. Domāju tikai, cik kļova būtu, ja abas versijas, gan angļu, gan latviešu, būtu tulkotas no persiešu valodas. Tad varētu pētīt, kuras ir tās lietas oriģinālā, ko nav izdevies vai kultūratšķirību dēļ nav bijis iespējams iztulkot vienā valodā, bet ir varēts otrā. Tādas lietas noteikti ir, un ļoti ticams, ka šāda salīdzināšana palīdzētu saprast kaut kādas nozīmes nianses oriģinālā un apzināt dažu jēdzienu neesamību iekš to dzimto mēli vai nevalodu. Būtu pievienotā vērtība šim literārajam projektam ne pa jokam.