|
[Sep. 8th, 2010|02:14 pm] |
Mēģināju angliski iztulkot slaveno patētisko ( <<< jau atkal tulkojas tieši un patiesi, jo īpaši, šī žēlīgā puksta kontekstā) teicienu "Darbs dara darītāju".
Pirmais un vienīgais mēģinājums izraisīja psihosomatiskas reakcijas šādā secībā: Vispirms nosarku (vai ku neveikli sanāca), tad aizrijos dēļ psihopātiskiem smiekliem, visbeidzot lēnīgi braucīju zodu un piekrītoši novilku: mjā, tā viš i. |
|
|