- RTFM
- 20.2.03 17:57
- Autors: Lāčplēšplēsis
Burtiski tulkojot abreviatūru RTFM (Read The Fucking Manual), sanāk IRKD (Ieskaties Rokasgrāmatā, Kura Drāžas). Laikam jau nevajag visu tulkot burtiski...
Vai arī — IRKNAS (Ieskaties Rokagrāmatā, Kura Nodarbojas Ar Seksu). Tā ir vieglāk izrunāt.
- 12 rakstair doma
- 20.2.03 17:58
- lupus (bez virsraksta)
- 20.2.03 18:02
-
ekshelii jau abreviatuuras RTFM skaidrojumu var tulkot arii kaa IDR - ieskaties draashanaas rokasgraamataa
lai gan, ja mees tulkojam patieshaam burtiski, naaksies I burtu aizstaat ar L - lasi nevis ieskaties - Atbildēt
- 20.2.03 18:06
-
izlasi izpisto rokasgraamatu
- Atbildēt
- 20.2.03 18:25
-
milzu lempis
nu burtiski var jau arii LOL tulkot kaa aaraa skalji smejas, ASS laikam sanaak
- Atbildēt
- 22.2.03 21:13
-
Bezvārdis
un es tikai tagad sapratu ko tas LOL noziimee - domaaju, ka tas ir aptuveni tas pats, kas dude vai buddy. johaidii. pusi dziives galiigi greizi esmu domaajis.
- Atbildēt
- 24.2.03 00:08
-
Bezvārdis
esmu dzirdeejis variantu no angliski runaajoshajiem - LOL "lot of laugh". un patiesiibaa viss shitas atsauc atminjaa pirms kaada laika publiceetaas laacz paardomas par "OK". tad, iedvesmots, diezgan daudz salasiijos par tiem laikiem, kad amerikaanjiem uznaaca vilnis visu saiisinaat, piem., WSIWYG :)
- Atbildēt
- 20.2.03 18:33
-
bērndārzs- maucīgo rokasgrāmatu, maucīgo
- Atbildēt
- 20.2.03 22:39
-
rofl-ripinos (vaartos) pa griidu :))
- Atbildēt
- 21.2.03 14:01
-
Bezvārdis
MIMM: mammu, izlasi man manuali
- Atbildēt
- 21.2.03 16:05
-
Vienkaarshi III - Izlasi Izpisto Instrukciju.
- Atbildēt
- 24.2.03 16:10
-
Bezvārdis
nee tas ir domaats, kaa LNR - Lasi Nolaapiito Rokasgraamatu
- Atbildēt