Visā visumā uz šīm pārdomām mani izprovocēja vakar pa LNT TV3 redzētā Magnolia (labi, ka biju pirms tam iekš kino redzējis).
Piemēram, izmantojot NICAM (sistēma, kura pamatā tiek izmantota Lielbritānijā, lai pārraidītu augstas kvalitātes stereo skaņu kopā ar analogo TV signālu), pa kuru tagad tiek laists LNT krievu valodā, manuprāt, daudz jēgpilnāk būtu raidīt filmas oriģinālo skaņu (angliski, vāciski, čukčiski, ...). Domāju, ka TV3 ar NICAM divkanālu raidīšanu nevarētu būt lielas problēmas.
Jo galu galā, nav mums tas filmu tulkojums tik augstā līmenī, lai varētu mierīgi paziņot, ka, redzaties, skatieties latviski un jūs gūsiet lielāko no iespējamajiem baudījumiem. Faktiski, tiek samaitāts priekšstats par daudzām labām filmām — intonācijas, vārdu spēles, balss tembri, muzikālās nianses. Tas viss lielākoties iet secen skatītājam, kurš varbūt zin to svešvalodu.
Vēl viens iemesls — izglītojošā puse. Skolā bērneļiem māca angļu valodu. Tad nu ar laiku mājās viņš var to nostiprināt, skatoties filmas angliski.
Un galu galā — cik liels procents no krieviski runājošajiem pie mums nesaprot latviski?
Leonīds Kučma (Ukrainas prezidents) iekš LiveJournal (userinfo). Ir pamatotas aizdomas, ka feiks, bet ka to lai zin:) Bet no otras puses — ja tas tā nebūtu, žurnāls tiktu pievērts vienā vīlē. Pieļauju, ka raksta to visu preses centra darbinieks(-i) :)
Netīšām, uzskrēju visnotaļ customizētam LiveJournal variantam.
Ar smuko metodi uzbildēti suņuki un kaķīši.