Afīna Kedavra ([info]shyzo) wrote on September 2nd, 2008 at 02:14 pm
parla italiano
Es jūtu, ka sūdi briest.



Izvēli gan izdarīju pareizo, jo dzirdēju, ka vācu grupai jau pirmajā lekcijā bija jāraksta eseja. Daži jau raudāja, ka trīs gadus mācījušies vācu valodu, bet jutušies tik stūlbi, tik stūlbi. (jā, es zinu, ka šo vārdu raksta bez ūuuu)



Spāņu un itāļu valodas ir ĻOTI līdzīgas. Tik līdzīgas, ka man gadu bus problēmas ar izrunu, jo man gribās lietot spānisko variantu. Itāļi ir par sīrupainu priekš manas gaumes. Visa viņu valodu ir kaut kāds deminutivizēts (o0) kaut kas... Un vēl tie visi vārdi, kuros ir divi līdzskaņi, ir jāsteipj. Piem., bļe, casa abās valodās ir māja, bet c itāliski izrunājas kā chi, bet spāniski nē. Man casa ir kasa, bet nav nekādas nojēgas, kā tur var dabūt mīkstu c. Un kā tas varētu skanēt. Ai, ;(
 
( Read comments )
Post a comment in response:
From:
( )Anonymous- this user has disabled anonymous posting.
Username:
Password:
Subject:
No HTML allowed in subject
  
Message:

Notice! This user has turned on the option that logs your IP address when posting.