Journal    Friends    Archive    User Info    memories
 

Cirmuļa atklāsmes -

12. Maijs 2008 16:11

jā, starp citu, vienmēr tiku domājis, ka "marihuāna" ir vārds no spāņu leksikas, bet mani apgaismoja, ka viņi sakot "mariuana" bez "h"... bet raksta takš "marijuana" un spāniski "j" ir jāizrunā kā "h"... un es galīgi samulsu un tāpēc visu noskaidroju.

tad nu lūk lietas ir tādas:
neviens īsti nezina, kā tur ir!
nū, visumā reiz bija meksikāņu vārds "mariguano", kas nozīmē "apreibinošs", vai arī reiz bija panamiešu vārds "managuango" - kas nozīmē taisni to pašu - tad nu ļaudis izdomāja, ka "teiksim visi mariuana!" un to rakstīja kā "mariguana" vai "marihuana", kas labi izskaidro "h" skaņas zudumu spāņu valodas izrunā, jo vēl šobaltdien meksikāņi bieži neizrunā "g" un tā vietā lieto amerikāņu valodas skaņu "w". savukārt "marijuana" radās, amerikāņiem kārtējo reizi pārprotot meksikāņu joku par "Maria Juana".

un vēl es noskaidroju, ka internetā nav riktīgas etimoloģijas vārdnīcas!

ir domaPrevious Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry