munjlait | 22. Jan 2008 10:38 vēl pirms trim mēnešiem man bija pamatīga diskusija ar kādu kolēģi par to, vai vārds "coordination" tik tiešām ir latviešu "saskaņošana". toreiz ļāvos kompromisam un palikām pie secinājuma, ka nav vis, bet nu lietosim tik un tā, jo, pateicoties nodevīgajai Tildei, "saskaņot" visi latviešu angļu valodas nespeciālisti tik un tā turpinās tulkot kā "to coordinate".
šodien pie tēmas atgriežos. jautāju Longmanam, jautāju Oxfordai - nu ir tas "coordination" saskaņošana pēc visām pazīmēm! tpu-tu ellē ratā! un kāpēc es ļāvu tam šmurgulim sajaukt man prātu? tikai tāpēc, ka šis teicās runājam par būvniecības terminoloģiju konkrēti. ak, es, naivais. Read Comments |