|
Jun. 17th, 2009|12:37 pm |
Skatoties, kas par žanru. Ja komēdija, tad velns vai cūcība. Ja tāda komēdija, ko rādīs pa naktīm un kur lamuvārdi ir no vienas vietas, tad jau tur plašākas iespējas, dirsā un tamlīdzīgi. Bet vispār es atturos no rupjiem lamuvārdiem, man liekas, latvieši lamājas mazāk.
Kas nepatīk - nu nav sevišķas sajūsmas tulkot par kaut kādām Pirmā pasaules kara lidmašīnām, tankiem u.tml. Vienkārši tēma neinteresē. Arī futbola apskatus tulkot maz prieka. Bet tas tā, man personīgi. Noteikti būtu citi, kam tas patiktu, bet viņi nez kāpēc neiet par tulkiem. |
|