Janvāris 4., 2011


[info]bengalaas13:02 - Vārddarināšana
Tagad tikai tā miglaini atceros, ka naktī man bija baigā doma, ka vismaz datorterminoloģijas jomā latviešu valoda kaut kā izmisīgi balansē starp vācu valodas salikteņsviestu ("lasāmatmiņas kompaktdiska diskdzinis") un angļu valodā iecienīto sērfošanu pa kategorijām (aka konversiju) un vārdu nozīmes paplašināšanu (aka semantiskajiem aizguvumiem). Var jau, protams, šņākt un pūst, ka terminologi mums pavisam galvu durvīs iespieduši, bet, ja tā padomā, tad nemaz tik daudz jau to alternatīvu nav, kā darināt jaunus terminus. Interesanti būtu paanalizēt 1924. gada zinātniskās terminoloģijas vārdnīcu vai kā nu viņa saucās. Tolaik pūrisma tendences valodniecībā bija vēl sūrākas, taču var gadīties uziet interesantus vārddarināšanas modeļus, kas mūsdienās norakstīti par neproduktīviem un aizmirsti par labu izskaņas -ne un -tne nelietīgai izmantošanai vietā un nevietā.

Bet par to vēl der papīpēt.



Read Comments

Reply


No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:
Prom savā savvaļā - sevī - Komentāri

> Jaunākais
> Arhivētais
> Draugi
> Par sevi


> Go to Top
Sviesta Ciba