Nepabeigtā dienasgrāmata


4. Augusts 2017

(bez virsraksta) @ 17:41

jūtu, ka sāku nesaprast, ko raksta mūslaiku mediji. tas ir saprotu, bet nesaprotu, kā kaut ko tādu var uzrakstīt. un kā to vispār iespējam rediģēt. Un kā autori nedzird to, cik briesmīgi tas izklausās. Vai tie nav autori, bet tikai googletransleits? Vai varbūt tas ir vecums?

DELFI. Ministrijas pārstāvji ziņo, ka glābējiem izdevies sazināties ar 134 no 151 raktuvē esošā strādnieka pēc tam, kad applūdusi šahta.
 

Comments

 
[User Picture Icon]
From:[info]kants
Date: 4. Augusts 2017 - 18:28
(Link)
jo lasi kā opis:p mūsd. teksta uztveres paradumi nemaz neprasa saskanīgu lineāru struktūru
[User Picture Icon]
From:[info]iive
Date: 4. Augusts 2017 - 18:34
(Link)
Tad jau varētu skaldīt teikumus atklātāk un necenties ielocīt dažādas formas – ministrija saka, sazinājās ar 134 strādniekiem, kopā bija 151, viņi iesprūda šahtā.
[User Picture Icon]
From:[info]iive
Date: 4. Augusts 2017 - 18:35
(Link)
Ai, es izlaidu glābējus un plūdus.
[User Picture Icon]
From:[info]kants
Date: 4. Augusts 2017 - 21:23
(Link)
nu re, katra nevar būt žurnāliste!
[User Picture Icon]
From:[info]shelly
Date: 4. Augusts 2017 - 20:54
(Link)
Mūsu kursu savulaik pasniedzēja LU dresēja, ka "esošs" vispār ir vārds, no kura labāk turēties pa gabalu...
[User Picture Icon]
From:[info]termostats
Date: 5. Augusts 2017 - 22:07
(Link)
Domāju, ka tos raksta latviešu valodu ne pārāk labi protoši krievvalodīgie. Par to liecina pieredze gan kādu brīdi ar tādiem strādājot, gan arī tāds vienkāršs eksperiments - jebkuru šādu super tilzu teikumu mēģini sev pateikt krieviski, tulkojot pa vienam vārdam (t.i. saglabājot šo kārtību), uzreiz izklausās diezgan ok vai vismaz uz to pusi. Visforšāk šis izpildās vatētajā megamedijā riga.lv.

Nepabeigtā dienasgrāmata