Aufklärung ([info]avralavral) rakstīja,
@ 2019-09-10 16:36:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Veselu dienu nosēdēju, tulkojot Tolstoju no krievu valodas uz latviešu (!) (Mana krievu valoda ir vāja.) Uzmanību, literāti: 1) padomju laikos izdotie Tolstoja un arī, protams, Dostojevska "kopotie raksti" latviski ir stipri cenzēti, vietumis maldinoši iztulkoti; Tolstoja politiskie, filozofiskie un reliģiskie raksti un esejas šajos kopotajos rakstos nemaz neietilpst, jo neatbilda valdošajem priekšstatiem (turklāt neatbilst arī šobrīd, kā stāsta mani krievu draugi no Maskavas, -- īpaši tolstojismu necieš pareizticīgo baznīcas augstākās amatpersonas, esot bijis pat kaut kāds oficiāls nosodījums), lai gan tas Ļeva dzīves pēdējās dekādēs bija (viņa paša ieskatā) viņa nozīmīgākais sniegums - testamentārais sniegums. 2) angļu tulkojumi, kas ir dažām Ļeva esejām un dienasgrāmatu ierakstiem tīmeklī, kā arī kindle, visi ir pārbaudāmi un salīdzināmi ar oriģinālu. es tā darīju un daudz brīnījos un bolīju acis. 3) lai dabūtu labākos, uzticamākos krievu teksta izdevumus, nevar paļauties uz padomju skolu; jāatrod kāds kritiski domājošs krievu filologs, kas saprot tekstu izdošanu; 4) ir labi tulkojumi lielākajās svešvalodās, bet var būt grūti pieejami un dārgi; dostojevski, piemēram, pirms gadiem izlaida vairākos komentētos sējumos prestižā franču izdevniecība Pléiade; tur viens sējums maksā EUR 36 un nav e-versijas.

Es ar krievu valodu burtiski ielēcu strauji aizejoša vilciena pēdējā vagonā, jo paspēju ciest piespiedu apmācību vismaz pamatu līmenī, vismaz, lai noorientētos valodā un kultūrā; ne vairs tik labi kā mani vecāki, kas savukārt pašskolojās ar "Inostrannaja ļiķeratura" un samizdatu, bet tomēr kaut kā; savukārt mans jaunākais brālis, piemēram, kurš dzimis sešus gadus vēlāk un mācījās tai pašā skolā, trāpīja tieši uz trešo Atmodu un krieviski var pateikt tikai "labdien"; pat filmu nevar noskatīties; ziņas nevar noklausīties; zina matu, vairāk neko nezina.
Beidzot, par laimi, aizvācoties okupantiem, diemžēl faktiski aizgāja arī visa mūsu mazās tautiņas (piespiedu) kulturālā saskarsme ar vienu no lielākajām pasaules literatūrām, nepārejoši lielākajām, attiecībā uz 19.gadsimtu pat ārpus konkurences esošajām (un es to saku kā fanātiska flobēriste, balzaciste un stendāliste). "paaudžu konflikts", iespējams, kaut kādā mērā arī notiek caur šo plaisu - starp tiem, kas uzauga, vārtoties ar "Ķiršu dārzu" (jo 2. septembrī kontroldarbs) pa nolaistu vasarnīcu smirdīgajiem dīvāniem aiz dzelzs priekškara, un tiem, kas uzauga jau ar pirmajām datorspēlēm vēl tajā pašā dīvānā, bet jau brīvajā pasaulē, ar pašmācībā apgūtu angļu valodu un instinktīvu riebumu pret visu slāvisko.
viss jau ir pieejams, visu jau arī var - bet tagad īpaši jāiespringst. slāviskais visās tā iekšējās pretrunās starp pošlo un dziļo tagad ir orhideju hobijs, melnkoka tornis, personīga un ērkšķaina izvēle. krievu valodas privātskolotājas par 20 eiro stundā un tā tālāk.

Bet vēlreiz par Tolstoju... Viņā ir šis retais savienojums starp ārkārtīgu jūtīgumu, ļoti asu prātu un lielām darbaspējām. Turklāt viņš bija tuvu vājprātam, bet tomēr noturējās "šajā pusē" (sieva viņu pieskatīja un tā) -- lai gan ir pieejami arī citi viedokļi. Bet tas, kur viņš dzīves beigās nonāca, tas ir diezgan šausminoši tādā nozīmē... ka no vienas puses redzi viņa paša gūstu viņa paša asā prāta principialitātes žņaugos, bet, no otras puses, tie ir likumsakarīgi, jo, ja viņš atmestu secinājumus, viņam nāktos atmest arī premisas; bet šīs premisas nevarēja atmest, jo tad vairs nekam nebūtu bijis nozīmes, pilnīgi nekam, un tā viņš vienkārši nevarēja... (lai gan vēlreiz: šajā stūrī viņu iedzina viņa paša prāts). Tas ir tāds kā dedloks, viens no vairākiem iespējamiem.
Bet ir (kā minumums) eksistenciāli nepieciešami, lai kāds tur būtu bijis atradies un pierakstītu to visu, you know. Kā minimums.


(Ierakstīt jaunu komentāru)


[info]sirualsirual
2019-09-10 17:17 (saite)
Pēdējā rindkopa cieši sabalsojas ar Berlina (visādi citādi diezgan vājo, manuprāt) eseju the Hedgehog and the Fox. Neko jaunu nepateikšu, bet šķiet, ka visi totalitārie (katoliskie, joks) domātāji agri vai vēlu "nogrēkosies pret realitāti", tāpat kā viņš vēl diezgan jauniņš izdarīja ar Kara un miera vēstures eseju.

Pa vasaru izlasīju Karu un mieru šajā versijā. Vai kaut ko zini par šo izdevumu? (Государственное издательство, «Художественная литература», Москва, 1937—1940).

Starp citu, arī piedzimu tieši uz 3. Atmodu, skolā krieviski nemācījos, bet sanāca iemācīties ar LNT seriāliem (Četri tankisti un suns). Lieki teikt, ka gramatika pieklibo, bet saprotu, gribas domāt, visu, atskaitot dzeju (kaut kad grasos šturmēt arī šo valodas apgabalu).

Un klasiķiem saišu zaudējums ir izrādījies katastrofāls, diez kas notiks, kad pēdējie no vecajiem aizies.

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]avralavral
2019-09-10 18:07 (saite)
jā, es arī izmantoju tolstoy.ru, bet neko nezinu par to

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


(Anonīms)
2019-09-11 01:33 (saite)
"totalitārie domātāji" - automātisks bans.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]sirualsirual
2019-09-11 02:10 (saite)
mīļais, domāju, adresātam saprotams, ka totalitārs šeit nozīmē visaptverošs. visādi citādi mans vīpsnīgais komentārs gan jau var izklausīties negodīgs, bet tad nu pateikšu, ka Anna K. man ir bijusi formatīva literāra pieredze.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]avralavral
2019-09-11 11:15 (saite)
mīļais, bija saprotams, ka tu nedomāji "totalitārs" politiskā nozīmē, bet tu, imho, nedomāji - un arī Berlins noteikti ne - "totalitārs" kā "visaptverošs" (var būt visaptverošs, bet nesakarīgs, neloģisks). Tu drīzāk domāji: principiāls, metodiski vienu principu pielietojošs, līdz tā loģiskam iznākumam novedošs. šādā nozīmē totalitārs domātājs ir ne tikai vēlīnais tolstojs, bet arī, piem., gandijs un tevis, šķiet, cienītais M.L.Kings.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]sirualsirual
2019-09-11 11:33 (saite)
piebilde vietā un pieņemama.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]annuska
2019-09-10 18:36 (saite)
Par to Pareizticīgo baznīcu - 2001. gadā Tolstoja mazmazdēls lūdz pārskatīt lēmumu par Tolstoja izslēgšanu no baznīcas, taču Maskavas patriarhāts viņam atbild, ka šo pirms 105 gadiem pieņemto lēmumu nevar atcelt, jo tas nebūtu pareizi darīt izslēgtā cilvēka prombūtnē.

(Atbildēt uz šo)


[info]junona
2019-09-10 19:38 (saite)
Man nav ne jausmas, kas notiek ar Tolstoja tulkojumiem latviešu valodā, jo man ar krievu valodu vēl viss ok. Kad sāku studēt, tad vienīgie filozofiskie teksti, kas bija pieejami bija krieviski - Platons, Aristotelis utt.
Bet Tolstojs ir fantastisks - šķiet, pirms gada noklausījos gan Karu un mieru, gan Annu Kareņinu audiogrāmatās. Ceru tuvākajā laikā beidzot izlasīt arī Vilsona biogrāfiju.

(Atbildēt uz šo)


[info]kants
2019-09-10 20:09 (saite)
Kur krievu klasiķu audio var lejupielādēt? (Pirmspadomju tekstu vislabāk)
Pie boymas tikko lasīju par Nabukova Dostajevska kritiku: kā viņš tomēr pats pošlumā iebrauc, sakārojās. Tolstojam gan vai neesmu gana pieaudzis, vai pa neintelektuālu

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]junona
2019-09-11 17:59 (saite)
Es tagad visu atrodu litres.ru. Tas nedaudz maksā, bet cenas humānas.
Par Nabokovu - tur jāskatās viņa lekcijas par krievu literatūru + ir arī intervijas, kur viņš braukā pa Dostojevski ar ceļarulli.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais) (Diskusija)


[info]kants
2019-09-12 11:56 (saite)
o, paldies! litresā parasti pērku kindlei peļēvinu, sakarīga vieta

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


[info]artis
2019-09-11 22:19 (saite)
kā ar vācu valodu?

(Atbildēt uz šo) (Diskusija)


[info]avralavral
2019-09-11 22:26 (saite)
Mir? Ziemlich gut.

(Atbildēt uz šo) (Iepriekšējais)


Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?