Comments: |
| From: | phz |
Date: | January 14th, 2014 - 12:40 pm |
---|
| | | (Link) |
|
| From: | dooora |
Date: | January 14th, 2014 - 12:44 pm |
---|
| | | (Link) |
|
| From: | phz |
Date: | January 14th, 2014 - 03:12 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Forši, jāiegrāmatzīmjo līdz tam tālajam laikam, kad sākšu saprast kaut ko japāņu mēlē.
Drusciņ vilšanās par to, ka krievu oriģinālā Gena dzied tā atturīgi un mazliet kautrīgi, bet japāniski tur ir bezmaz vai Josifs Kobzons, bet vispār jau daiļi, jā.
| From: | dooora |
Date: | January 14th, 2014 - 12:59 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Gena jau arī bija kau{trīgs un inteliģen}tskis ;) turklāt oriģināls ir kudī labāks par trubā miļōnskatīto moderno versiju, kuras sākums izklausās pēc ... kā sauca to filmu, ko visi jaungadā skatās? vieglu garu čevota, bet pēc tam pāriet bumsībumsī, fak, blasfēmorasti!
Vai manu, šī gan bij briesmīga versija.
Imants Kalniņš: "Un es nezinu, kāpēc tik ilgi velkas šī krokodila aste, kas saistās ar tām visām pārestībām un visu to ļaunumu, kas latviešiem bija jāpārdzīvo Padomju Savienības režīma laikā."
| From: | dooora |
Date: | January 14th, 2014 - 01:18 pm |
---|
| | | (Link) |
|
uhu, es šorīt, gaidot līdzņemamo kafiju, iepazinos ar pilno tekstu.
laimīgie japāņi, viņi ar savu vienzilbīgo ritmiku var jebkuru dziesmu atdzejot tā, ka di pa du, da pa du | |