Būtībā jā - ja vien tās nav Šekspīra lugas (slikta pieredze ar Hamletu) vai kas cits no tā laika, ar pamatskolas angļu valodas zināšanām un retu skatienu vārdnīcā pilnīgi pietiek "nopietnai prozai".
Tu gribi teikt, ka visi tie vāki, kas salikti ir nopietna proza? Jautājums bij par grāmatām angļu valodā kopumā. Un tādējādi tu dabūji vispārinātu atbildi, kas interpretējas tā, ja tev ir vidējas valodas zināšanas, tad izlasīt grāmatu nevajadzētu rasties grūtībām. Protams, es nerunāju par specifiskām nozarēm kā medicīna, bizness, filozofija u.c., kur nepieciešamas padziļinātas zināšanas.
Ņemu, kas ir. Latviski, angliski vai pat krieviski. Bet, ja man noliktu priekšā vienu grāmatu trīs valodās, tad es izvēlētos oriģinālvalodā, jo, lai vai cik labs tulkojums, tā tomēr ir novirze no oriģināla.
Un, starp citu, lasīšana angliski ir lielisks veids, kā padziļināt zināšanas šajā valodā. Pirmās pāris grāmatas man ar nāca grūti (galvenokārt tāpēc, ka nespēju cīnīties ar vēlmi katru nezināmo vārdu uzmeklēt vārdnīcā, kas stipri palēnināja lasīšanas procesu, bet patiesībā nav nepieciešams, jo daudz ko var no konteksta izlobīt), bet pēc tam ļoti uzlabojās runāšanas spējas, jo gribot negribot vārdi un pareizas teikumu konstrukcijas paliek atmiņā.