<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!---->
<feed xmlns="http://purl.org/atom/ns#">
  <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri</id>
  <title>tere tulemast, tervetuloa, tēriņtš</title>
  <subtitle>tere tulemast, tervetuloa, tēriņtš</subtitle>
  <tagline>tere tulemast, tervetuloa, tēriņtš</tagline>
  <author>
    <email>karlis.goba@gmail.com</email>
    <name>tere tulemast, tervetuloa, tēriņtš</name>
  </author>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/"/>
  <link rel="self" type="text/xml" href="http://klab.lv/users/ugrimugri/data/atom"/>
  <updated>2009-04-19T18:21:29Z</updated>
  <modified>2009-04-19T18:21:29Z</modified>
  <link rel="service.feed" type="application/x.atom+xml" href="http://klab.lv/users/ugrimugri/data/atom" title="tere tulemast, tervetuloa, tēriņtš"/>
  <entry>
    <title>Personvārdi</title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:3855</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/3855.html"/>
    <published>2009-04-19T21:18:00</published>
    <issued>2009-04-19T21:18:00</issued>
    <updated>2009-04-19T18:21:29Z</updated>
    <modified>2009-04-19T18:21:29Z</modified>
    <content type="html">Tā, radās neliela problēma ar bakalauru - man ir ļoti daudz igauņu personvārdu, kas jāsagrupē attiecīgi vīriešu un sieviešu vārdos. Vai kaut kur ir iespējams dabūt zināt, vai konkrētais vārds ir vīrieša vai sievietes vārds?</content>
  </entry>
  <entry>
    <title>Izruna</title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:3664</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/3664.html"/>
    <published>2009-03-31T13:05:00</published>
    <issued>2009-03-31T13:05:00</issued>
    <updated>2009-03-31T10:10:02Z</updated>
    <modified>2009-03-31T10:10:02Z</modified>
    <content type="html">Izlasīju ierakstu par izrunu un man nekļuva skaidra par šiem te: &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt; b,d,g izrunā nebalsīgi (lasi p,t,k)&amp;lt;br /&amp;gt;- svešvārdos parādās vēl f,š un z,ž (izrunā kā s,š)&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Vai tad igauņu valodā vispār neizrunā b, d, g vai arī tas ir kaut kādos īpašos gadījumos?</content>
  </entry>
  <entry>
    <title></title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:3497</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/3497.html"/>
    <published>2007-04-13T12:21:00</published>
    <issued>2007-04-13T12:21:00</issued>
    <updated>2007-04-13T09:24:32Z</updated>
    <modified>2007-04-13T09:24:32Z</modified>
    <content type="html">Te visi gan vairāk runā par valodām, bet varbūt kāds tomēr varēs pateikt, ir tā vai nav - duodji attiecas arī uz tiem sāmiem, kas dzīvo Lapzemē, vai tomēr nē. Internests tā īsti nevarēja dot tiešu atbildi. &amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Paljon kiitoksia ja hyvää päivänjatkoa!</content>
  </entry>
  <entry>
    <title></title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:3140</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/3140.html"/>
    <published>2006-08-17T21:45:00</published>
    <issued>2006-08-17T21:45:00</issued>
    <updated>2006-08-17T18:45:45Z</updated>
    <modified>2006-08-17T18:45:45Z</modified>
    <content type="html">Izpalīdz nu - kas te lasāms:&amp;lt;br /&amp;gt;Mustjala pulm (broneeritud) Mustjala mõisapargis ?</content>
  </entry>
  <entry>
    <title></title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:3050</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/3050.html"/>
    <published>2006-05-21T17:40:00</published>
    <issued>2006-05-21T17:40:00</issued>
    <updated>2006-05-21T14:40:53Z</updated>
    <modified>2006-05-21T14:40:53Z</modified>
    <content type="html">&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;Ko nozīmē &amp;quot;&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font face=&amp;quot;Arial, Helvetica&amp;quot; size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;tukkee suusi&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;font size=&amp;quot;3&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;? (somu val.)&amp;lt;/font&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <title></title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:2763</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/2763.html"/>
    <published>2006-02-24T09:59:00</published>
    <issued>2006-02-24T09:59:00</issued>
    <updated>2006-02-24T07:59:56Z</updated>
    <modified>2006-02-24T07:59:56Z</modified>
    <content type="html">Tātad, šodien igauņiem 18. novembris. Apsveikt viņus var, piemēram, šādi:&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Head iseseisvuspäeva! (sveicam neatkarības dienā)&amp;lt;br /&amp;gt;Tervitame põhjanaabreid riigi sünnipäeval! (sveicam ziemeļu kaimiņus valsts dzimšanas dienā)</content>
  </entry>
  <entry>
    <title></title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:2437</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/2437.html"/>
    <published>2006-01-25T20:12:00</published>
    <issued>2006-01-25T20:12:00</issued>
    <updated>2006-01-25T18:10:25Z</updated>
    <modified>2006-01-25T18:10:25Z</modified>
    <content type="html">latviski &amp;quot;nebaidies, nāc ar mani!&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;igauniski &amp;quot;ära karda, tule minuga!&amp;quot;&amp;lt;br /&amp;gt;somiski &amp;quot;älä pelkää, tule mukaani!&amp;quot;</content>
  </entry>
  <entry>
    <title>dienas vārds</title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:2152</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/2152.html"/>
    <published>2006-01-23T11:51:00</published>
    <issued>2006-01-23T11:51:00</issued>
    <updated>2006-01-23T09:50:10Z</updated>
    <modified>2006-01-23T09:50:10Z</modified>
    <content type="html">vāciski Spiegel, latviski spogulis, igauniski peegel, somiski peili</content>
  </entry>
  <entry>
    <title>čaiņiks jautā</title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:1883</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/1883.html"/>
    <published>2005-12-20T01:19:00</published>
    <issued>2005-12-20T01:19:00</issued>
    <updated>2005-12-19T23:18:47Z</updated>
    <modified>2005-12-19T23:18:47Z</modified>
    <content type="html">kā igauniski būs &amp;quot;esmu bijis igaunijā&amp;quot;? paldies.</content>
  </entry>
  <entry>
    <title></title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:1629</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/1629.html"/>
    <published>2005-12-12T10:02:00</published>
    <issued>2005-12-12T10:02:00</issued>
    <updated>2005-12-12T08:01:10Z</updated>
    <modified>2005-12-12T08:01:10Z</modified>
    <content type="html">Uzsvars somugru valodās pēc būtības ir vienmēr uz pirmās zilbes. No viņiem arī latvieši šo joku ir aizguvuši. Taču igauņu un somu valodas ir aizgājušas atšķirīgus ceļus svešvārdu adaptēšanā:&amp;lt;br /&amp;gt;- somu valoda dzelžaini pieturas pie sākotnējā likuma, tāpēc matemātika viņiem ir matematiikka (uzsvars uz pirmās)&amp;lt;br /&amp;gt;- igauņu valodā neuzsvērtās zilbes ir saīsinājušās, savukārt garās zilbes vienmēr ir uzsvērtas, tāpēc matemātika ir matemaatika (uzsvars uz trešās)</content>
  </entry>
  <entry>
    <title>par izrunu</title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:1335</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/1335.html"/>
    <published>2005-12-12T09:24:00</published>
    <issued>2005-12-12T09:24:00</issued>
    <updated>2005-12-12T07:49:35Z</updated>
    <modified>2005-12-12T07:49:35Z</modified>
    <content type="html">Burtus igauņu valodā lieto tāpat kā latviešu - skaņu apzīmēšanai :) Bet ir dažas nianses:&amp;lt;br /&amp;gt;- patskaņi a,e,i,o,u,õ,ä,ö,ü, līdzskaņi p,t,k,b,d,g,s,h,j,v,l,m,n&amp;lt;br /&amp;gt;- ä izrunā vienmēr kā plato e&amp;lt;br /&amp;gt;- ö,ü izrunā tāpat kā vācu valodā&amp;lt;br /&amp;gt;- õ ir skaņa, kas tuva krievu ы, taču nav tik saspringta, tāda ar smaidu vairāk&amp;lt;br /&amp;gt;- b,d,g izrunā nebalsīgi (lasi p,t,k)&amp;lt;br /&amp;gt;- svešvārdos parādās vēl f,š un z,ž (izrunā kā s,š)&amp;lt;br /&amp;gt;- divi vienādi patskaņi blakus (aa, ee, u.c.) veido garu skaņu&amp;lt;br /&amp;gt;- divi dažādi patskaņi blakus veido divskani (to ir daudz vairāk kā latviešu valodā, te arī sākas prieki ar izrunu! äe un õo ir mani favorīti)&amp;lt;br /&amp;gt;- arī patskaņi var būt gari, piemēram kata/katta (līdzīgs efekts ir latviešu valodā, izrunājot māti/mati, otrajā gadījumā t ir garāks)&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;Uzsvars igauņu valodā ir uz pirmās zilbes, ja vien kaut kur tālāk vārdā nav garā zilbe (tas notiek tikai svešvārdos).</content>
  </entry>
  <entry>
    <title></title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:1140</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/1140.html"/>
    <published>2005-12-10T20:00:00</published>
    <issued>2005-12-10T20:00:00</issued>
    <updated>2005-12-10T17:58:29Z</updated>
    <modified>2005-12-10T17:58:29Z</modified>
    <content type="html">tātad, locīšana ir līdzīga tam, kā pierasts latviešu valodā - vārdam locījumā liek klāt galotni&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;piemēram, tas pats vārds päev visos 14+14 (vienskaitlis un daudzskaitlis) locījumos:&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;päev / päevad (nominatīvs KAS)&amp;lt;br /&amp;gt;päeva / päevade (ģenitīvs KĀ)&amp;lt;br /&amp;gt;päeva / päevi (partitīvs - piemēram, latviski saka &amp;apos;glāze vīna&amp;apos;, tad vārds &amp;apos;vīna&amp;apos; šeit ir partitīva nozīmē, t.i. (DAĻA) NO KĀ?)&amp;lt;br /&amp;gt;päevast / päevadest (elatīvs, NO KURIENES (ĀRĀ)?)&amp;lt;br /&amp;gt;päevas / päevades (inesīvs, KUR (IEKŠĀ)?)&amp;lt;br /&amp;gt;päevasse / päevadesse (illatīvs, KURP (IEKŠĀ)?)&amp;lt;br /&amp;gt;päevalt / päevadelt (ablatīvs, NO KURIENES (NOST)?)&amp;lt;br /&amp;gt;päeval / päevadel (adesīvs, KUR, UZ KĀ?)&amp;lt;br /&amp;gt;päevale / päevadele (allatīvs, UZ KURIENI (VIRSŪ)?)&amp;lt;br /&amp;gt;päevani / päevadeni (terminatīvs, LĪDZ KURIENEI?)&amp;lt;br /&amp;gt;päevana / päevadena (esīvs, KĀDS (KĀDAM ESOT)?)&amp;lt;br /&amp;gt;päevaks / päevadeks (translatīvs, KĀDS (PAR KO KĻŪSTOT)?)&amp;lt;br /&amp;gt;päevaga / päevadega (komitatīvs, AR KO (KOPĀ)?)&amp;lt;br /&amp;gt;päevata / päevadeta (abesīvs, BEZ KĀ?)&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;domāju katra locījuma jēgu paskaidrot te atsevišķi vēlāk</content>
  </entry>
  <entry>
    <title>dienas vārds</title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:1005</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/1005.html"/>
    <published>2005-12-10T18:36:00</published>
    <issued>2005-12-10T18:36:00</issued>
    <updated>2005-12-10T16:39:26Z</updated>
    <modified>2005-12-10T16:39:26Z</modified>
    <content type="html">ar kaut ko jāsāk, un šoreiz vārds būs pavisam vienkāršs - diena.&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;igauniski: päev&amp;lt;br /&amp;gt;somiski: päivä&amp;lt;br /&amp;gt;lībiski: pääva (raksta ar vienu ä, virs kura ir garumzīme)&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;piemēri igauniski: Jaanipäev (Jāņu diena), päevakord (dienas kārtība), pühapäev (svētdiena)</content>
  </entry>
  <entry>
    <title></title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:538</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/538.html"/>
    <published>2005-12-08T23:25:00</published>
    <issued>2005-12-08T23:25:00</issued>
    <updated>2005-12-08T21:37:39Z</updated>
    <modified>2005-12-08T21:37:39Z</modified>
    <content type="html">šeit ir vispārīgs info par igauņu valodu, pirmie fakti, kas nāk prātā:&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;- igauņu valodā nav dzimtes, kad viņi saka draugs (sõber), tas var nozīmēt gan vīrieti, gan sievieti&amp;lt;br /&amp;gt;- igauņu un somu valodas nav indoeiropiešu valodas, tāpēc visa vārdu locīšana ir savdabīga un arī vārdu krājums principā jāmācās no nulles&amp;lt;br /&amp;gt;- jā, jā, lietvārdiem ir 14 locījumu :)</content>
  </entry>
  <entry>
    <title></title>
    <id>urn:lj:klab.lv:atom1:ugrimugri:494</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://klab.lv/community/ugrimugri/494.html"/>
    <published>2005-12-08T23:06:00</published>
    <issued>2005-12-08T23:06:00</issued>
    <updated>2005-12-08T21:10:29Z</updated>
    <modified>2005-12-08T21:10:29Z</modified>
    <content type="html">tā, nu esmu atvēris šādu komūnu. ko te var sagaidīt? no manis - palīdzību, tulkojot no/uz igauņu valodu, skaidrojumus par gramatiku, vienkārši interesantus atradumus. no jums - to pašu :)</content>
  </entry>
</feed>
