pajautaa

« previous entry | next entry »
Aug. 29., 2008 | 08:39 am
posted by: veed_logs in pajautaa

1.Kāpēc portugāļu futbolistu Ronaldo izrunā kā "Ronaldu", bet brazīliešu Ronaldo - kā "Ronaldo"? Valoda taču ir viena un tā pati un rakstība arī.

2.Uz kuras zilbes jāliek uzsvars vārdā Kaka, ja runājam par brazīļu fubolistu? Zinu, ka Latvijā komentētāji un žurnālisti uzsver otro zilbi (lai atšķirtos no kakas), bet kā ir oriģinālvalodā?

# | jā, ir doma! | Add to Memories


Comments {13}

from: [info]kangaroo
date: Aug. 29., 2008 - 11:20 am
#

Tāpēc, ka Krištianu Ronaldu ir uzvārds, bet Ronaldo Luiss Nazario de Lima ir vārds.

Atbildēt | Diskusija


veed_logs

from: [info]veed_logs
date: Aug. 29., 2008 - 11:43 am
#

feini. bet tas kļūst arvien sarežģītāk. wikipēdija gan patiesi saka, ka vienu Ronaldo izrunā ar "O", bet otru ar "U", bet tādā gadījumā nav skaidrs, kāpēc viens džeks liek sev uz krekla vārdu, bet otrs uzvārdu.

Bet ja es pareizi atceros, tad vienam portugālim uz muguras valsts izlasē ir pat nevis vārds vai uzvārds, bet kaut kāda iesauka (iespējams, ka iesauku oficiāli pieņēmis par vārdu vai uzvārdu).

Un tāpat nav skaidrs, kāpēc to pašu īpašvārdu kā uzvārdu izrunā citādi, nekā kā vārdu.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


Kurbads

from: [info]kurbads_kurbads
date: Aug. 29., 2008 - 12:19 pm
#

Abiem šiem Ronaldo tas ir vārds, nevis uzvārds. Brazīlieša pilnais vārds ir Ronaldo Luis Nazário de Lima, bet portugāļa - Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro. Spānijā un portugāļu valodā runājošajās zemēs futbolisti ļoti bieži ir pazīstami nevis pēc uzvārda, bet pēc vārda vai iesaukas. Pelé, Kaká, Ronaldinho, Vavá, Garrincha - tās visas ir iesaukas. Pasē viņiem visiem, protams, ir rakstīts īstais vārds (tiem, kas vēl dzīvi).

Kaká tiešām izrunā ar uzsvaru uz otro zilbi. Ne gluži tik izteiksmīgi, kā dažs labs Latvijas sporta komentētājs, bet tomēr.

Par Brazīlijas un Portugāles dialektu atšķirībām nemāku spriest, bet man šķiet, ka ir tā - tajos senajos laikos, kad pazīstams kļuva Ronaldo (90. gadu sākumā), Latvijas žurnālisti bija samērā mazizglītoti un īpaši nepiepūlējās ar portugāļu valodas atveidošanu un darīja to pēc spāņu valodas principiem, bet pēdējā laikā ir sākusies tāda portugāļu valodas mānija, ka sporta portālos pat spāņu vārdus bieži latvisko ar -šs vai -u galā.

Atbildēt | Iepriekšējais | Diskusija


veed_logs

from: [info]veed_logs
date: Aug. 29., 2008 - 12:37 pm
#

danke. izklausās ticami.

Atbildēt | Iepriekšējais